VERKKOKAUPPA 24h
Verkkokauppamme valikoima täydentyy jatkuvasti. Mikäli et kuitenkaan löytänyt etsimääsi, soita myymäläämme.
Asiakaspalvelumme palvelee sinua mielellään!
ASIAKASPALVELU
Arkipäivisin
klo 10-16
03-475 3030
050-432 6210
KKJMK:n kustantamat kirjat painetaan vastuullisesti ja ympäristöystävällisesti Suomessa.
21,00 EUR
Israelin kansallisrunoilija Bialik on sanonut, että Raamatun lukeminen muulla kuin alkukielellä on kuin suutelisi morsianta hunnun läpi.
Vuoden 1992 kirkkoraamatun lukija on hämmästynyt siitä, että nykykäännös poikkeaa huomattavasti suurten kansainvälisten kielten ratkaisuista. Varsinkin uskomme kannalta keskeisten käsitteiden runsas kato tuntuu estävän sen varauksettoman käytön ekumeenisissa yhteyksissä. Sielu-sana on nyt hävitetty verrattuna 1938 käännökseen 267 jakeesta, aikamme keskusteluissa keskeinen ’vanhurskaus’ -sana johdannaisineen on poistettu tai muutettu 277 kertaa, ’armo’ -käsite on lieventynyt usein toiseksi ja Jeesuksen suosima sanonta Ihmisen Poika puuttuu nyt Danielin peruslähteestä ja Ilmestyskirjasta. Vanhan testamentin Messias -ennustukset on muunneltu siten, että niiden yhteyksiä Uuteen testamenttiin on vaikea löytää. Uuden käännöksen kieli on lisäsanoineen ja muunnoksineen kiusallisen epätarkkaa eikä vastaa alkukielen dynaamista tyyliä. Tästä syystä Raamatun kestokäyttäjät kyselevät, voiko uutta versiota käyttää ainakaan tällaisena opetustyössä ja esimerkiksi lähetyskentillä.
Rovasti Risto Santala on vihitty papiksi keväällä 1953. Toimittuaan pappistehtävissä kotimaassa ja ulkomailla hän siirtyi 1957 Suomen Lähetysseuran heprealaisen työkeskuksen ja koulun opettajaksi Jerusalemiin. Suomeen palattuaan Santala toimi Helsingin Raamattukoulun rehtorina. Sittemmin hän palveli Lahden Joutjärven seurakunnan kirkkoherrana, josta virasta hän jäi eläkkeelle v. 1992. Risto Santala on julkaissut eri kielillä yli 20 Raamatun aiheisiin liittyvää kirjaa.
Santalan asiantuntemus tämän kirjan aiheeseen perustuu kaiken edellä mainitun lisäksi myös erityisesti heprean, kreikan ja arabian kielten opintoihin. Varsinaisen elämäntyönsä hän onkin tehnyt hepreaksi. Kaikki tämä auttaa kurkistamaan kielimuurin ja morsiushunnun sisäpuolelle. Tässä leikkisän vakavassa tutkielmassaan Risto Santala kertoo omista käytännön havainnoistaan. Hänelle uusi raamatunkäännös on kuin suudelma hunnun läpi.
3. painos
Pehmeäkantinen. 152 sivua.
ISBN: 9789515850522
Kustantaja: Kuva ja Sana